Песня Майкла Джексона зазвучала на испанском

В прошлую пятницу для записи испанской версии знаменитой песни короля поп-музыки Майкла Джексона «We are the world» вместе собрались исполнительница меренге Милли Кесада, музыканты Глория и Эмилио Эстефан, и также другие артисты из Латинской Америки. Все средства, которые получены от продажи этой записи, будут переданы в фонд помощи населению Гаити, пострадавшим от землетрясений.

По словам Эмилио Эстефана, он объяснил Квинси Джонсу, продюсеру этой записи, всю важность испаноязычной аудитории для этой песни. Эстефан заявил, что жители латиноамериканских стран хотят делать вещи в исключительно позитивном ключе. Не обращая внимания на то, что все кто присутствовал музыканты из самых разнообразных стран, они воссоединены общей идеей помощи нуждающимся. Кстати, скачать популярные песни можно на сайте https://mp3uk.net/

954f7f49ca7f

В записи знаменитой песни также принял участие не менее всем известный артист Энди Гарсия. Он был лично приглашен на запись Эмилио Эстефано. Также в испанском варианте песни «We are the world» можно услышать голоса Карлоса Сантаны, Banda El Recordo, Хосе Фелисиано, Давида Арчулеты, и также остальных музыкантов и певцов из стран Латинской Америки.

Их выступления не стоили организаторам ни цента. Все артисты выступали добровольно. После записи песни кубино-американский артист и артист Хенкарлос Канела заявил, что ему все это нравится и, что он тут, прежде всего, как человек, а не как артист. Певец Шайанн из Пуэрто-Рико, был очень тронут предложением поучаствовать в записи «We are the world». Эту запись он делал искренне.«We are the world» в переводе на испанский, как «Somos El Mundo».Переводом занимались Глория и Эмилио Эстефан в партнерстве с Квинси Джонсом, некоммерческой организацией We are the world Foundation и компанией Univision. В продажу эта песня поступит в марте.
 

No Comments Yet

Comments are closed